Удлинитель
Bu gün bu zadın bizim dildə necə səsləndiyini öyrənmək istədim. Lüğətə baxdım, tapammadım.
Açığını deyim ki, heç vaxt Azərbaycanca onun adını eşitməmişəm.
Türkiyəli iş yoldaşımdan soruşdum. UZATMA deyirmişlər ona.
Bəyənilsin?
Bu gün bu zadın bizim dildə necə səsləndiyini öyrənmək istədim. Lüğətə baxdım, tapammadım.
Açığını deyim ki, heç vaxt Azərbaycanca onun adını eşitməmişəm.
Türkiyəli iş yoldaşımdan soruşdum. UZATMA deyirmişlər ona.
Bəyənilsin?
Event-Tədbir
Perception - Qavrama, Qavrayış
MP3-pleyer, MP3-oxuyucu, MP3-çalar.
Hansı daha yaxşıdı?
Mən "Bugün"ün tərəfindəyəm.
Dünən metroda NAR Mobile abunəçiləri üçün açılmış bir saytın reklamına rastladım.
Rington yerinə Dinlət sözündən istifadə eliyiblər. Yenilikdi, amma ürəyimə yatmadı. Bəlkə, biz yeni bir şey düşünək, a?
Hal-hazırda ağlıma gələn "Gözləmə musiqisi" ifadəsidi. Amma yenə düşünəcəm.
Sizin də köməyinizi gözləyirəm.
Dostumla OK sözünü milliləşdirmişik. OK əvəzinə OU işlədirik.
OU hardan çıxıb?
OldU sözündən
Camaat, bu söz bizim dildə necə olacaq??
Insight - ……
Fikirləşin, hamınız fikirləşin!
Sizi bilmirəm, amma mən Guideline sözü ilə çox tez-tez rastlaşıram. Bu sözün qarşılığı kimi Təlimat sözünü təklif edirəm.
Guideline=Təlimat
Hər hansı bir iradınız varmı Təlimata qarşı?
Brandbook sözünün də tərcüməsi kimi vermək olar məncə onu.
Brandbook = Brendin təlimat kitabçası
Mən öz variantlarımı yazıram. Əlavə və ya təkliflərinizi yazın. Ən uyğun variantı seçək və indən belə tək ondan istifadə edək.
Brand - bəzi yerlərdə "marka", bəzi yerlərdə "brend" kimi verilir. Mən özüm "brend"in tərəfdarıyam. Başqa bir söz tapmaq mümkündürmü görəsən?
Brand equity - (?)
Brand identity - brend kimliyi
Brand awareness - brenddən xəbərdar olmaq
Brand recognition - brendin tanınması
Brand loyalty - brendə sədaqət
"Off-roader" sözünü dilimizə çevirməyə necə baxırsız?
Niyə məhz bundan başladığımızı bilmək istəyənlər öncə Bura baxsın!
Mənim təklifim:
Türkiyə reklamlarından birində "off-roader" əvəzinə, "arazi aracı" ifadəsini eşitdim.
"Ərazi avtomobili" - fikriniz?