Insight

Camaat, bu söz bizim dildə necə olacaq??

Insight - ……

Fikirləşin, hamınız fikirləşin! 

Guideline+Brandbook

Sizi bilmirəm, amma mən Guideline sözü ilə çox tez-tez rastlaşıram. Bu sözün qarşılığı kimi Təlimat sözünü təklif edirəm.

Guideline=Təlimat

Hər hansı bir iradınız varmı Təlimata qarşı?

Brandbook sözünün də tərcüməsi kimi vermək olar məncə onu.

Brandbook = Brendin təlimat kitabçası

Marketinq terminləri [v1]

Mən öz variantlarımı yazıram. Əlavə və ya təkliflərinizi yazın. Ən uyğun variantı seçək və indən belə tək ondan istifadə edək.

brands

Brand - bəzi yerlərdə "marka", bəzi yerlərdə "brend" kimi verilir. Mən özüm "brend"in tərəfdarıyam. Başqa bir söz tapmaq mümkündürmü görəsən?

 

Brand equity - (?)

Brand identity - brend kimliyi

Brand awareness - brenddən xəbərdar olmaq

Brand recognition - brendin tanınması

Brand loyalty - brendə sədaqət

Off-roader

off-road2
 

"Off-roader" sözünü dilimizə çevirməyə necə baxırsız?

Niyə məhz bundan başladığımızı bilmək istəyənlər öncə Bura baxsın! 

Mənim təklifim:

Türkiyə reklamlarından birində "off-roader" əvəzinə, "arazi aracı" ifadəsini eşitdim.

"Ərazi avtomobili" - fikriniz?

Məqsəd/Niyyət/Hədəf

"Süzgəc"in yaradılmasında məqsəd Azərbaycan dilində istifadə olunan/gələcəkdə istifadə olunacaq xarici terminləri "süzgəc"dən keçirmək, onların Azərbaycanca qarşılığını tapmaq və ya yaratmaqdır. Hamımıza bu çətin və önəmli işdə uğurlar!